|
3 m5 N+ G) U0 b I6 k- q x
& H9 n8 N8 N+ f4 f" u2 n) O' UIt being in the springtime and the small birds they were singing
/ U& ~- E9 l, u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! V6 {. H: K- ?0 p) e$ Q9 V6 s
Down by yon shady harbour I carelessly did stray - {% a$ {; R# S4 p
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
, F% I7 _) ]2 @( gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming % g$ G1 ^1 T- d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
5 z# `; B/ C2 D( l& I4 sTo view fond lovers talking, a while I did delay 1 h* U8 q/ d V* \
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ; o/ i, |. q0 {; k& W. _" i
She said, my dear don′t leave me all for another season & d, U2 n! L9 N/ s9 N$ ^
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 ]! {# u/ V7 p, s2 S4 ~9 V+ @$ j% VThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you # z) K: m5 e$ u
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. k4 S# Z% L/ }: i* |- bI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
( ^$ _2 F) i& a- r) }' D/ L$ X. x5 [ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( t" n0 [3 N( L! ^; ]1 MAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' z& w$ y0 J6 [3 f我对神发誓,我永远都不会说再见 1 {$ V' y9 r# N9 D, @4 z5 V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience # K, O0 _" @4 G) ~+ s) \' ?" i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
|( d4 `/ ~) Q% o3 _2 M6 b- wYou know I love you dearly the more I′m going away 9 Q1 ?7 J. _8 O4 ]
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . L/ B% \ T5 }) }0 E
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 a; B5 M: D: J2 ]8 Z2 P) i( ^0 r
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + u/ h/ _# Z7 C, O1 `6 {
To comfort us hereafter all in Amerika y % ?5 P6 b4 B2 `+ `% S6 A/ k4 n# j8 h
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : U& e, r8 c9 ^+ f6 [- c* X; G
Then after a short while a fortune does be pleasing
) r4 j7 O# t8 F, C不久以后当一切都已经平息
* v3 z3 a! P0 X5 Q: CT′will cause them for smile at our late going away
+ G- }) @1 ?9 {, o3 C$ |8 T/ |我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * x7 k) t$ c' G2 _% J$ S
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 w8 o" n; m# H7 o; k 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : b. K( t. T7 C: z, Y/ ]4 G
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* k9 P! t# P' @3 t! F/ Y4 y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* u, `5 A; W) n' t2 B% p: AIf you were in your bed lying and thinking on dying
) C8 o2 ?5 b8 Y$ w. ]/ ]: ?如果你躺在床上正思考着死亡 ( x! u: ]0 }; @, ?
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 s4 B: z$ f3 O+ _; Q+ n! q/ L4 u 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* V5 D$ Y: W1 a2 ~- w( vOr if were down one hour, down in yon shady bower
6 ?; d& n" y1 l7 ^0 ~或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 7 B. h) R% R/ P: i' Y5 v, J, A9 L; N
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
; V( d1 f0 ]% m7 p) s 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 $ |5 j/ u; P D4 Y4 p% g1 M% ?
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 o+ d3 \7 C! Y% O
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ N- ~. G1 t! R( A, s! y
I never thought my childhood days I ′d part you any more 4 e3 s7 U9 ?) V+ ]: h
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( Y5 D* W, J6 _* c$ h" w; H
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % T% w7 g! F% y2 a
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 i, t' X) I4 Y6 O3 \9 B# j0 U
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 Q5 C* v. v1 }; l: V. x
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
* ~4 w# g5 { t: E% S, Z
8 ~1 {( k" O) b ^! ?Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* A+ ]4 @: S N. R' m" n, O
, k' E- }" O- ^+ l
. F4 u, L/ S2 ?爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 U( O# f1 N0 j* V0 I7 w* s她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 f% e T! q, F+ l! f) Q! {, T7 ?" q9 K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# O3 w$ R0 M2 h* _( ]& O6 s" i! j: x. A) @2 C% {: x. V
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 Y* u7 j7 l+ i0 [& B* ~
2 X8 i `( `0 |7 ?7 j《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 A* L0 f* {1 O3 V" ^6 E- k. ?, }" I3 h
* K) S0 U& R3 B7 a
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" x0 T* t+ [; i5 W' ] a
( U+ ~1 H2 Z U m7 F. n1 K! N' d自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|